Воин мочика - Страница 63


К оглавлению

63

— Что ж, ничего не поделаешь. Сегодня я ночую на раскопках. Трейси, Ребекка, куда вы спрятали пистолет?

— Caja Ocho, в лаборатории, — ответила Трейси.

Однако в Caja Ocho никакого пистолета не оказалось.

— Я ведь не перепугала номер, правда? — спросила она у меня.

— Да нет, точно номер восемь.

Мы обыскали еще несколько ящиков. Пистолета не было.

— Наверняка это Лучо! — воскликнула Трейси. — Где он?

Но Лучо клялся и божился, что пистолета не брал. Он даже предложил обыскать его комнату, но там царил такой беспорядок, что на поиски ушло бы несколько часов.

— Ерунда, — махнул рукой Стив. — Это я так, на всякий случай. Просто подумал, что недурно было бы подстрелить сову в семь футов высотой. Попал бы во все книги рекордов в мире.

Он прихватил пару одеял и подушку, широко улыбнулся и шагнул к выходу.

— Ребекка, я возьму второй грузовик, — бросил он через плечо. — А вы, если не возражаете, отвезете меня домой принять душ и позавтракать после того, как забросите студентов, чтобы я мог оставить машину на раскопках. Только слышите, вы, все, чур, оставьте мне утром немного горячей воды, — крикнул он уже из кабины и укатил.

Однако к утру Стив исчез.

14

— Исчез?

На лбу и верхней губе Карлоса Монтеро выступили крупные бусинки пота. Встревоженный фабрикант стоял посреди офиса, растерянно глядя на меня.

— Исчез? Да как такое возможно? Нет, я не получал от него ни единой весточки.

Он вытер лоб большим розовым платком. В помещении, конечно, было тепло, но не так жарко.

— Я сделаю пару звонков, конечно, как не сделать? — дрожащим голосом выговорил он.

«Сделай, дорогой, сделай», — думала я. Все факты лишь подтверждали гипотезу, что уже сложилась у меня в голове: в Кампина-Вьеха что-то очень и очень неладно, одна и та же вьющаяся дрожащая нить тянется через все события последних нескольких недель, начиная от смерти Ящера в моем магазине и Эдмунда Эдвардса в его галерее и кончая исчезновением Стива, Ягуара и Пачамамы. И Монтеро наверняка участвовал во всем происходящем.

Приехав на раскопки утром, я думала, что Стив где-то поблизости. Импровизированная постель, которую он взял с собой, еще носила следы его сна — на подушке остался уютный и чем-то необычайно милый отпечаток головы Стива, одеяла валялись рядом, как будто он отшвырнул их в спешке. Никаких следов насилия или несчастного случая.

— Да никуда он не делся. Отошел в кустики, — пожал плечами Пабло, показывая на еле заметные отпечатки ног на песке, ведущие в сторону деревьев. Пожалуй, и правда, самое логичное заключение. Я несколько минут выждала. Стив не появился.

— А может, — добавил Пабло, — заблудился в лесу.

Заблудился в лесу?

— Не думаю, — ответила я. Да в таком лесу и не заблудишься. Вот там, откуда я приехала — дело другое. Но здесь? Максимум через пятнадцать минут выйдешь к шоссе или проселку. К тому же там легко ориентироваться, потому что видны море и горы.

Я вернулась на гасиенду за остальными, по пути выглядывая Стива. Его исчезновение вызвало небольшую тревогу, но не то чтобы серьезную. Однако к десяти часам утра всю группу уже буквально колотило от напряжения. Хильда послала меня снова на гасиенду, чтобы убедиться, что он не дошел туда самостоятельно. Я еле удержалась от искушения заметить, что легче и быстрее всего было добраться на гасиенду по дороге, а по ней я проезжала уже трижды. Что ж, я проехала по ней в четвертый раз. На гасиенде его не оказалось.

Тогда Хильда отправила в лес небольшую поисковую партию. Я пошла с ними. На песчаной почве виднелось множество следов — по-видимому, тут часто ходили. Но любые более или менее отчетливые отпечатки обрывались у стены из необожженного кирпича. Похоже, там кто-то недавно перекусывал, но только и всего. Возможно, кто-то из рабочих, возможно, просто прохожий. Но не Стив — Стив взял с собой только бутылку воды. Дальше бежала нахоженая тропа, где смешалось столько следов, что проследить какой-то конкретный из них было совершенно невозможно. Мы снова и снова звали Стива, напряженно вслушиваясь, не раздастся ли ответа, пусть даже слабого. Не раздалось.

Около полудня Хильда отвела меня в сторону.

— Не хочу сеять панику, поэтому не окажете ли вы мне услугу? Поезжайте к Монтеро, на фабрику «Параисо», расскажите ему, что произошло. Спросите его, какие шаги, по его мнению, следует предпринять. Если поеду я сама, это будет выглядеть, как будто я серьезно встревожена, что, честно скажу, полностью соответствует действительности. Но вы-то целый день разъезжаете туда-сюда, и вам уже совсем скоро пора встречать Инес…

Голос ее оборвался. Она поглядела на меня почти умоляюще.

Я кивнула. Все равно я сама именно это и собиралась сделать.

— Как вы думаете, не надо ли позвонить его семье? — прошептала я.

— Еще нет, — ответила она. — Не стоит беспокоить их без необходимости. Может быть, вечером, если…

Она умолкла. К нам приближался Пабло с одним из рабочих.

— Поеду за Инес, — сказала я нарочито громко, чтобы слышали все окружающие. — Поеду дальним путем и по дороге буду высматривать Стива.

Хильда несколько успокоилась.

И вот Монтеро вернулся в офис после сделанных звонков. Как я ни вслушивалась, но разобрать ничего не смогла.

— Не думаю, что уже следует обращаться в полицию, — сказал он. — Вы же знаете, у меня свои связи, и я их задействовал. Его будут искать. Наведут справки. Давайте подождем до завтра, а тогда уж заявим об исчезновении в полицию. Если он так и не объявится, непременно приезжайте ко мне снова.

63